當(dāng)甲對(duì)乙說:“頭疼實(shí)在太難受了。”乙回應(yīng)道:“我和你一樣,也經(jīng)常頭疼。”甲和乙所說的頭疼是一回事嗎?可能有人會(huì)毫不猶豫地認(rèn)為,當(dāng)然是一回事。但請(qǐng)注意,只要疼痛作為個(gè)體的內(nèi)在體驗(yàn),就無法排除借由語言表達(dá)出來的疼痛與他者言及的疼痛不同的可能性。之所以乙認(rèn)為自己和甲的頭疼一樣,某種意義上那也只是確認(rèn)偏誤,一種對(duì)于疼痛——這個(gè)內(nèi)在體驗(yàn)事實(shí)的自我化預(yù)想。
日常生活中,我們的很多交談,乃至爭論往往忽略了討論的前提。帶有不同預(yù)設(shè)觀點(diǎn)的人都認(rèn)為自己是對(duì)的,由此爭得面紅耳赤,不歡而散。即便在最好的情況下,一方說服了另一方,那真的就代表前者的勝利嗎?觀點(diǎn)背后的真相必然如此嗎?
你和人進(jìn)行辯論、發(fā)生爭執(zhí),或者只是展開一次簡單的對(duì)話,對(duì)方卻完全聽不懂你在說什么——你上一次經(jīng)歷這種情形是在什么時(shí)候?
有可能是你誤導(dǎo)了你的聽眾。于是,你試圖重新措辭,放慢節(jié)奏,再說一遍,但重復(fù)了一次又一次之后,最終,你的話只會(huì)被誤解、被錯(cuò)誤地總結(jié)。
我通常都會(huì)放棄。這毫無意義。
心理學(xué)家喜歡把這歸咎于我們的偏見。例如,確認(rèn)偏誤(confirmation bias)使我們聽從、偏好那些確認(rèn)我們先前信念的信息。在談話中,它會(huì)讓我們按照我們對(duì)說話人的發(fā)言的預(yù)設(shè)來理解這段發(fā)言。這并沒有錯(cuò)。
中國道家學(xué)派哲學(xué)家莊子對(duì)此有不同的解釋。他認(rèn)為我們的交流方式——也就是語言——在本質(zhì)上具有局限性。我們只能把我們的思想和想法傳達(dá)到這個(gè)程度,再繼續(xù)下去也是徒勞。
誰是對(duì)的?誰是錯(cuò)的?
憑直覺說,我們會(huì)認(rèn)為共識(shí)意味著真相。如果你和我在某個(gè)主題上意見不一致,我們可以找第三個(gè)人來解決我們的分歧。無論她同意誰的意見,都說明他們(多半)是對(duì)的。
我們可以在此基礎(chǔ)上更進(jìn)一步。比如說,如果在99個(gè)人中,有98個(gè)人同意你的觀點(diǎn),那就意味著你多半是對(duì)的。我多半錯(cuò)了。這是由共識(shí)所得出的真相。
但是每個(gè)人都應(yīng)該知道,共識(shí)并不一定意味著真相。在《泰阿泰德篇》(Theaetetus)中,蘇格拉底認(rèn)為,任何具有強(qiáng)大說服力的人都可以為你的主張召集一群支持者——即使這些主張并不符合事實(shí):
“因此,關(guān)于非目睹不能知曉的事情,當(dāng)法官們信服公正的訴說,采納了真實(shí)的意見,并作出判決,即使判決恰當(dāng),也并非是他們憑知識(shí)所作,而是由于被正確地說服。”
——《泰阿泰德篇》
蘇格拉底與泰阿泰德的對(duì)話通常被解讀為一場關(guān)于知識(shí)的對(duì)話。在這個(gè)段落中,蘇格拉底試圖區(qū)分“真相”(truth)和“知識(shí)”(knowledge)。他認(rèn)為,一個(gè)人可以在并不“知曉”的情況下掌握“真相”。
假設(shè)有這樣一條“真相”,比如說:“木星存在。”雖然你自己從未親眼見過木星,但你已經(jīng)看過足夠多的木星照片和有關(guān)木星存在的科學(xué)解釋,因此你相信它存在。從這個(gè)意義上說,一個(gè)人可以通過修辭手段掌握“真相”。
一個(gè)人可以在不經(jīng)歷了解真相的過程的情況下,被人說服,從而相信該真相。


但莊子更進(jìn)一步。他認(rèn)為,沒有人能夠真正通過修辭掌握“真相”。沒有人能真正被說服,從而相信真相。
“既使我與若辯矣,若勝我,我不若勝,若果是也?我果非也邪?我勝若,若不吾勝,我果是也?而果非也邪?其或是也,其或非也邪?其俱是也,其俱非也邪?我與若不能相知也,則人固受其黮暗。吾誰使正之?”
——《莊子·齊物論》
布萊恩·范諾登(譯者注:Bryan van Norden,當(dāng)代漢學(xué)家)注意到,“贏”和“輸”之間的模糊性,實(shí)際上讓莊子的論點(diǎn)變得更強(qiáng)有力。
讓我們假設(shè)“贏”的意思是“成功地說服了對(duì)方”。那么,假如某人被說服了,確信“地球是圓的”,這真的意味著地球真是圓的嗎?
莊子認(rèn)為,假如我們通過被說服從而相信真相,我們實(shí)際上擁有的只是該真相的一個(gè)版本或是一種解釋。如果你說服我相信地球是圓的,那么我所掌握的就是你這個(gè)版本的真相。
當(dāng)然啦,科學(xué)家們【尤其是驗(yàn)證論者們(verificationist)】會(huì)說,“為什么我們不讓其他人來驗(yàn)證這一點(diǎn)呢?”確實(shí),如果每個(gè)人都認(rèn)為地球是圓的,那么“地球是圓的”一定對(duì)每個(gè)人而言都是真實(shí)的。
在這里,莊子滑稽地補(bǔ)充道:
“使同乎若者正之,既與若同矣,惡能正之!使同乎我者正之,既同乎我矣,惡能正之!使異乎我與若者正之,既異乎我與若矣,惡能正之!使同乎我與若者正之,既同乎我與若矣,惡能正之!然則我與若與人俱不能相知也,而待彼也邪?”
——《莊子·齊物論》
論指代相對(duì)主義
莊子經(jīng)常被視為指代相對(duì)主義(indexical relativism)的擁護(hù)者。指代相對(duì)主義指的是,我們使用的詞語背后的含義取決于我們使用它們的語境。
莊子在一個(gè)著名的段落中寫道:
“是亦彼也,彼亦是也。彼亦一是非,此亦一是非。果且有彼是乎哉?果且無彼是乎哉?”
——《莊子·齊物論》
這一段強(qiáng)調(diào)了莊子關(guān)于指代相對(duì)主義的論點(diǎn)。想象有一個(gè)物體,比如說一個(gè)杯子,放在我附近。我把它叫做“這個(gè)”杯子。現(xiàn)在,如果你指的是這同一個(gè)杯子,但它離你較遠(yuǎn),你會(huì)稱它為“那個(gè)”杯子。
但我們指的是同一個(gè)杯子。然而,我們中的一人用“這個(gè)”來指代它,另一人用“那個(gè)”。如果我們最終開始爭執(zhí),用“這個(gè)”或“那個(gè)”來指代我的杯子是否正確,那一定很滑稽。這種分歧不會(huì)將我們引向任何結(jié)論。當(dāng)然,我們知曉我們正在進(jìn)行一場毫無結(jié)果的辯論。
但是想象一下,有兩個(gè)人在爭論殺戮是否是錯(cuò)誤的。一方堅(jiān)持認(rèn)為殺戮是錯(cuò)誤的,而另一方則堅(jiān)持認(rèn)為殺戮并不總是錯(cuò)誤的。這種情形下,事情就不再那么清晰了。
莊子認(rèn)為,我們的指代相對(duì)主義意識(shí)的缺失,使我們的大部分話語都毫無成效。這是因?yàn)槲覀兘?jīng)常意識(shí)不到,人們說話時(shí)總有特定的目的、站在特定的角度。我們通常意識(shí)不到這些目的和角度,然而卻參與了這場辯論。
語言的局限
在向他人表達(dá)我們的思想和觀點(diǎn)方面,語言是有局限性的。在與同時(shí)代的惠子的一次風(fēng)趣對(duì)話中,莊子展示了語言和話語為何無法向他人表達(dá)我們的完整體驗(yàn)。
許多事情是不可言喻和不可交流的。
莊子曰:“儵魚出游從容,是魚樂也。”
惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”
莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”
惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣。”
莊子曰:“請(qǐng)循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。”
——《莊子·秋水》
這些對(duì)話毫無結(jié)果。
通常情況下,辯論和爭執(zhí)總會(huì)假設(shè)參與雙方都在完全透明地表達(dá)自己的想法。莊子提醒我們,事實(shí)并非如此。


德國哲學(xué)家路德維希·維特根斯坦(Ludwig Wittgenstein)提出了類似的觀點(diǎn):
“語言喬裝了思想,因此人們不能根據(jù)這件衣服的外部形式,推知被喬裝的思想的形式,因?yàn)橐路耐獠啃问酵耆皇菫榱俗屓藗冎廊怏w的形式而制作出來的。”
——維特根斯坦,《邏輯哲學(xué)論》(Tractatus)
因此,莊子認(rèn)為語言的功能應(yīng)該止步于此。如果我們不能通透地表達(dá)我們的想法,也無法假設(shè)其他人可以做到,那么我們就不能判斷誰是對(duì)的、誰是錯(cuò)的。
試圖證明誰對(duì)誰錯(cuò)是沒有意義的,因?yàn)檎Z言只能表達(dá)我們經(jīng)驗(yàn)的一部分。將它與指代相對(duì)主義兩相結(jié)合,便會(huì)使?fàn)巿?zhí)和辯論變得更加徒勞。
認(rèn)知的謙虛
莊子并沒有要求我們完全放棄話語。取而代之的是,他建議我們(盡我們所能)尋求互相理解,不要固執(zhí)地去論證某個(gè)觀點(diǎn)。
他要求我們遠(yuǎn)離苛刻斷論(評(píng)價(jià)某事為“對(duì)”、某事為“錯(cuò)”),在與他人交談時(shí)保持一種認(rèn)知上的謙虛。
“荃者所以在魚,得魚而忘荃;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言。吾安得忘言之人而與之言哉?”
——《莊子·外物》
在這一段中,莊子提醒我們,詞語和語言是工具性的。它們是傳達(dá)意義的工具。很多時(shí)候,我們沉迷談話,忘記了這一點(diǎn)。我們說話時(shí)好像把說話本身當(dāng)成了目的。
莊子提醒我們,“對(duì)”和“錯(cuò)”是詞語。它們是語言賦予我們的。同樣,它們也受到我們自身表達(dá)能力的限制。如果我們能不斷地提醒自己這一點(diǎn),那么我們就離與彼此進(jìn)行有意義的對(duì)話更近了一步。
“對(duì)于不可言說的,必須保持沉默。”
——維特根斯坦,《邏輯哲學(xué)論》
下一條:顧誠:明朝沒有沈萬三